영어네이티브에 의한 클라우드형온라인 번역, 25,001人의 번역자 및 번역취급실적10,000社이상
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

번역자프로필상세

고객님 평가
지명율 0.0% (0 / 1) 즐겨찾기 횟수 0 회
번역자NO: 401777
사진
모국어 영어 전문분야
국적 남아프리카
계약서・법률문서
정치・경제・사회정치・경제・사회
비즈니스문서
논문・학술・연구개발
영상・영화・드라마・예능
일반문서(편지등)
호적등본・각종증명서
취급설명서・카탈로그・팜플렛
광고・IR・마케팅・미디어
거주지 한국
최종학력 대학 졸업
출신대학
케이프타운 대학교
번역자 어필
저는 남아프리카에서 온 사이먼이라고 합니다. 모국어는 영어이고, 대학 전공은 법과 프랑스어 문학이었습니다. 한국에서 3년 동안 살면서 영어 교사로 활동했으며 한국어를 공부했습니다. 2016년에 한국사회통합프로그램의 가장 높은 수준인 5급을 98% 점수로 합격했고, 한국어능력시험에서 5급을(229점) 달성했습니다. 올해는 SOAS University of London에서 한국어와 관련된 언어학 석사과정을 시작할 계획입니다. 제 한국어 실력과 다양한 전문 분야의 영어 글을 써 본 경험을 통해서 정확하고 자연스러운 영어 번역을 해 드리겠습니다

번역실적

온라인 번역 1건
지명번역 0건
원어민 체크 0건
총 실적 1건

프로필

번역자NO 401777  
국적 남아프리카
거주지 한국
생년 1989년
대응 언어 영어, 영어, 한국어, 프랑스어
번역대응분야 계약서・법률문서
정치・경제・사회정치・경제・사회
비즈니스문서
논문・학술・연구개발
영상・영화・드라마・예능
일반문서(편지등)
호적등본・각종증명서
취급설명서・카탈로그・팜플렛
광고・IR・마케팅・미디어
기타
대응 소프트웨어 WORD, EXCEL, POWER POINT
학력 케이프타운 대학교 / 법
취득학위 대학 졸업
과거경력 1년 동안 – 법무보좌관 인턴사원 3년 동안 – 영어 원어민 교사 번역한 경험 - 주로 대학원 논문입니다. 또한, 다양한 비즈니스와 교육, 기사 등의 번역도 포함됩니다
자기소개 저는 남아프리카에서 온 사이먼이라고 합니다. 모국어는 영어이고, 대학 전공은 법과 프랑스어 문학이었습니다. 한국에서 3년 동안 살면서 영어 교사로 활동했으며 한국어를 공부했습니다. 2016년에 한국사회통합프로그램의 가장 높은 수준인 5급을 98% 점수로 합격했고, 한국어능력시험에서 5급을(229점) 달성했습니다. 올해는 SOAS University of London에서 한국어와 관련된 언어학 석사과정을 시작할 계획입니다. 제 한국어 실력과 다양한 전문 분야의 영어 글을 써 본 경험을 통해서 정확하고 자연스러운 영어 번역을 해 드리겠습니다

고객의 평가

의뢰자의 평가횟수 0 회
번역누적점수 0.0 점
평군점수 (최고평가 5점 기준)