영어네이티브에 의한 클라우드형온라인 번역, 25,136人의 번역자 및 번역취급실적10,000社이상
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

번역자프로필상세

고객님 평가
지명율 0.0% (0 / 3) 즐겨찾기 횟수 0 회
번역자NO: 402162
사진
모국어 한국어 전문분야
국적 한국
계약서・법률문서
정치・경제・사회정치・경제・사회
IT(정보통신)・컴퓨터
비즈니스문서
제조기술・과학기술
기계・자동차・제조업・공업
호적등본・각종증명서
취급설명서・카탈로그・팜플렛
광고・IR・마케팅・미디어
거주지 한국
최종학력 대학 졸업
출신대학
제주대학교
일어일문학과
번역자 어필
항상 외국어를 사용하여 말과 말을 전하는 커뮤니케이션의 중간 전달자역할을 하겠다는 목표을 가지고 언어 공부에 임했습니다. 그렇기 때문에 통역이나 번역을 행할 시 긴장을 늦추지 않고 의사소통을 원하는 분들의 입과 귀, 그리고 눈이 되어 드려야 한다는 생각을 항상 가슴에 새기며 업무에 임하고 있습니다. 제가 이제껏 공부해온 것들을 활용하여 통번역업무를 맡아 의사소통을 원하는 분들의 커뮤니케이션을 돕고 회사의 이익에 조금이나마 보탬이 되었으면 합니다.

번역실적

온라인 번역 3건
지명번역 0건
원어민 체크 0건
총 실적 3건

프로필

번역자NO 402162  
국적 한국
거주지 한국
생년 1987년
대응 언어 한국어, 일본어, ,
번역대응분야 계약서・법률문서
정치・경제・사회정치・경제・사회
IT(정보통신)・컴퓨터
비즈니스문서
제조기술・과학기술
기계・자동차・제조업・공업
호적등본・각종증명서
취급설명서・카탈로그・팜플렛
광고・IR・마케팅・미디어
전기・전자・반도체
건설・토목
대응 소프트웨어 WORD, EXCEL, POWER POINT, PHTOSHOP
학력 제주대학교 / 일어일문학과
취득학위 대학 졸업
과거경력 ㅇ **관광공사 홈페이지 번역 ㅇ **회사 사내 서류 번역 ㅇ **제안서 번역
자기소개 항상 외국어를 사용하여 말과 말을 전하는 커뮤니케이션의 중간 전달자역할을 하겠다는 목표을 가지고 언어 공부에 임했습니다. 그렇기 때문에 통역이나 번역을 행할 시 긴장을 늦추지 않고 의사소통을 원하는 분들의 입과 귀, 그리고 눈이 되어 드려야 한다는 생각을 항상 가슴에 새기며 업무에 임하고 있습니다. 제가 이제껏 공부해온 것들을 활용하여 통번역업무를 맡아 의사소통을 원하는 분들의 커뮤니케이션을 돕고 회사의 이익에 조금이나마 보탬이 되었으면 합니다.

고객의 평가

의뢰자의 평가횟수 0 회
번역누적점수 0.0 점
평군점수 (최고평가 5점 기준)