영어네이티브에 의한 클라우드형온라인 번역, 25,692人의 번역자 및 번역취급실적10,000社이상
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

번역자프로필상세

고객님 평가
지명율 0.0% (0 / 1) 즐겨찾기 횟수 0 회
번역자NO: 402230
사진
모국어 한국어 전문분야
국적 한국
금융・증권・보험금융・증권・보험
정치・경제・사회정치・경제・사회
비즈니스문서
일반문서(편지등)
취급설명서・카탈로그・팜플렛
거주지 한국
최종학력 대학원 석사 졸업
출신대학
런던정치경제대학교
회계와 재무학
번역자 어필
안녕하세요. 주요 번역 분야는 경제, 재무, 회계, 금융입니다. 서울대학교 경제학부를 졸업하였고, 런던정치경제대학교(LSE)에서 회계와 재무학 석사를 하였습니다. 20여년 동안 외국계 은행과 재무회계기준을 만드는 기관에서 번역을 해 온 경력이 있습니다. 미국공인회계사(US CPA) 시험을 통과하였고, 국제재무위험관리사(FRM) 자격증이 있습니다. 영국에서 3년 거주하였으며, 그 중 2년은 국제회계기준 재단(IFRS Foundation)에서 일하였습니다. 2019년부터 프리랜서로 번역을 시작하였습니다. 품질 높은 번역 서비스를 해 드리겠습니다.

번역실적

온라인 번역 1건
지명번역 0건
원어민 체크 0건
총 실적 1건

프로필

번역자NO 402230  
국적 한국
거주지 한국
생년 1973년
대응 언어 한국어, 영어, ,
번역대응분야 금융・증권・보험금융・증권・보험
정치・경제・사회정치・경제・사회
비즈니스문서
일반문서(편지등)
취급설명서・카탈로그・팜플렛
대응 소프트웨어 WORD, EXCEL, POWER POINT
학력 런던정치경제대학교 / 회계와 재무학
취득학위 대학원 석사 졸업
과거경력 2007년~2018년 동안 한국회계기준원에서 여러 문서를 번역했습니다. 무엇보다, 국제회계기준을 한국에 도입할 때 금융상품 기준서를 번역하는 일을 3년 동안 하였습니다. 그 밖에 국제회계기준(IFRS) 도입 관련 계약서를 영문에서 국문으로 번역하였으며, 국제회계기준 위원회에 제출하는 의견서, 공식 서한를 국문에서 영문으로 번역하는 업무도 하였습니다. 그리고 1998년에 번역 프리랜서로 잠깐 일할 때에는 숙명여자대학교 약학대학 BK 21 프로젝트 제안서를 국문에서 영문으로 번역하는 일도 한 적이 있습니다. 한편, 홍익학당 동영상 강의에 영문 자막을 넣는 일도 2014년부터 지금까지 해 오고 있습니다.
자기소개 안녕하세요. 주요 번역 분야는 경제, 재무, 회계, 금융입니다. 서울대학교 경제학부를 졸업하였고, 런던정치경제대학교(LSE)에서 회계와 재무학 석사를 하였습니다. 20여년 동안 외국계 은행과 재무회계기준을 만드는 기관에서 번역을 해 온 경력이 있습니다. 미국공인회계사(US CPA) 시험을 통과하였고, 국제재무위험관리사(FRM) 자격증이 있습니다. 영국에서 3년 거주하였으며, 그 중 2년은 국제회계기준 재단(IFRS Foundation)에서 일하였습니다. 2019년부터 프리랜서로 번역을 시작하였습니다. 품질 높은 번역 서비스를 해 드리겠습니다.

고객의 평가

의뢰자의 평가횟수 0 회
번역누적점수 0.0 점
평군점수 (최고평가 5점 기준)