영어네이티브에 의한 클라우드형온라인 번역, 25,692人의 번역자 및 번역취급실적10,000社이상
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

번역 평가 방법

고객 평에 따라 번역자에게 지급되는 금액도 달라집니다.
대응한 안건마다 점수를 받고 그 평균점이 번역자의 평가가 됩니다.
평가가 높은 번역자에게는 지급되는 번역료도 높아집니다.
또한, 평가가 높은 번역자는 번역자 검색에서 상위에 표시되므로, 지명을 받는 확률도 높아집니다.

번역자 평가의 ★마크란?

최저1점~최고5점 으로 번역자를 평가

아래의 4가지 항목에 대해서, 5단계 평가를 실시하고 있습니다.

1.용어선택・용어통일은 잘 되어있습니까?
2.분야・문서에 적합한 문체를 사용하였습니까?
3.품질에 관한 종합적인 평가를 부탁드립니다.
4.번역자의 대응은 어떠셨습니까?(납기의 엄수, 메세지를 통한 연락 등)


평가 방법의 개념

안건별 총점÷안건 수에 평균 평가를 산출
예)  안건A 5점
안건B 4점
안건C 3점
안건D 2점
안건E 1점
평균치 3.4점/5점 만점)번역자의 평가
★ 마크로 표시됩니다


좋은 번역자 평가를 받기 위해서는

・고객으로부터의 의뢰 내용에 있어서 주의 사항을 확인한다
・번역의 전체상을 파악해 번역 작업을 진행한다
・번역 내용에 대해 모를 경우 고객에게 반드시 질문한다
・납품 전에 반드시 체크를 한다(주의 사항, 고유 명사 등)
・불명확한 번역의 경우에는 코멘트를 남긴다.
・반드시 납기 시간 내에 납품(※만일 납품이 늦어지는 경우에는 고객 및 사무국에 연락한다)
・납품 후의 서비스도 정중하게 한다(고객의 질문에 대한 대응 등)

번역프로(trans-Pro.)마음가짐

지명된 경우, 통상의 번역 요금보다 번역료가 높게 책정됩니다.
지명 수가 많으면 번역자 검색에서 상위에 표시됩니다.