영어네이티브에 의한 클라우드형온라인 번역, 25,691人의 번역자 및 번역취급실적10,000社이상
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

자주 하는 질문(고객님용)

1.처음사용자

누구라도 사용 가능한가요?
견적은 자동으로 누구라도 가능하지만, 지불(발주)에는 로그인이 필요합니다
지금 바로 번역의뢰가 가능한가요?
최단30분납품가능합니다.(분량에 따라 최단 납품시간이 다릅니다)
번역 분량이 적습니다만...
최저금액 1250원부터 대응 가능합니다.(신용 카드 최소 수수료)

2.trans-Pro.에 대해서

번역하고싶은 언어가 없습니다.
이쪽의 페이지에서 희망언어가 없는경우, 자동견적은 불가능합니다만, 영업담당자에 의한 견적(9:00~19:00은 1시간 이내, 영업시간외는 익일)이 가능합니다.
번역 품질을 높이기 위한 방법은 있습니까?
①온라인 번역을 하는 원어민 체크(별도 요금)을 하는 방법이 있습니다
번역자+코디네이터서비스를 이용하세요. 저희 회사의 사내 직원이 자세한 내용을 확인해 대응합니다.
번역자로서 일을 받고 싶은데요...
일의 연락을 받는 데 등록이 필요합니다. 등록 시에는 번역 프로(trans-Pro.)가 목표로 하는 번역 품질 및 규칙을 지켜 주셔야 합니다.

3.번역요금에 대해서

1단어의 의뢰도 가능합니까?
신용 카드 지불의 최소 요금은 1250원부터 가능합니다.
(신용 카드 최소 수수료)
번역료를 낮추는 방법은 있습니까?
할인가의 Light의 서비스를 선택, 납품까지의 시간을 길게 하면 저렴한 가격에 의뢰가 가능합니다.
기준 번역료를 알고 싶은데요...
번역프로(trans-Pro.)번역요금표를 참조하여 주십시오.
「Light」, 「Business」, 「Expert」의 차이점을 잘 모르겠는데...
서비스별 품질에서 확인해 주십시오.

4.견적서・발주・납기에 대해서

견적은 PDF파일로 받을수 있나요?
현재 당 서비스를 개발중입니다.
현 시점에서는 청구서를 보낼 때 함께 우송할 수 있습니다.
날인된 견적서를 받고 싶은데...
견적의 단계에서는 메시지만 대응이 됩니다만, 납품 시에 실제 날인한 견적서를 청구서와 함께 우송할 수 있습니다.
다만, 개인은 대상 외가 됩니다.
후불은 가능합니까?
가능합니다. 단, 첫회는 당사의 심사가 있기 때문에 양해 바랍니다. 개인은 신용 카드만 지불가능합니다.
최단 납기를 알고 싶은데요?
최단 30분부터 대응 가능합니다. 단, 문자 수가 200글자까지 제한이 있기 때문에 양해 바랍니다.
워드, 엑셀 이외의 파일/화상은 문자 카운트가 안 되나요?
텍스트 워드, 엑셀 이외는 문자 카운트가 불가능하므로 통상의「코디네이터+번역자」서비스를 선택해 주세요.

5.납품서・청구서・지불・영수증에 대해서

납품서를 받을 수 있습니까?
청구서를 우송할 때 동봉해 드립니다. 설정해 주세요
번역 의뢰를 중지하고 싶습니다.
견적은 무료로 자동으로 되어 있습니다만, 지불 후(발주)의 취소는 불가합니다 양해 바랍니다.
마음에 든 번역자에게 의뢰하는 방법은?
지명 번역 서비스에서 마음에 드는 번역자를 선택하세요. 5명까지 선택할 수 있습니다.
납품받은 번역원고에 미스(문제)가 있는데, 다시 번역을 하는 일은 가능합니까?
같은 번역자에게 문의(메시지)의 교환은 가능하지만, 새로운 번역자에게는 불가능합니다.
결제방식은 어떤것이 있습니까
신용카드 및 실시간 계좌이체, 핸드폰 결제가 가능합니다. 단, 핸드폰 결제의 경우 수수료 10%를 고객님께서 부담해 주셔야 합니다.

6.번역자・품질・납품에 대해서

어떤 번역자가 번역을 합니까?
모두 목표언어의 원어민에 의해 번역하고 있습니다. 또한, 고객이 번역자를 지명할 수도 있습니다
번역 의뢰문이 웹에 업로드되면 등록 번역자로 번역 의뢰 메일이 발송됩니다. 웹 사이트에서도 번역자는 번역자 모집 중의 의뢰를 확인할 수 있습니다.
번역 품질은?문제가 있다면?
「Light」, 「Business」, 「Expert」의 수준에 따라 품질이 다르므로 선택 가능합니다. 또, 번역 품질에 문제가 있는 경우는 납품 후 2주 이내라면 번역자와 몇번이라도 메시지교환은 가능합니다.
과거에 부탁한 번역자에게 의뢰할 수 있나요?
로그인 후의 검색은 「즐겨찾기」등록번역자,「과거 의뢰 이력」번역자만 검색하는것이 가능합니다.
MyPage에서 과거의 안건을 찾아서, 번역자를 특정하여 의뢰하는것이 가능합니다.
어떻게 납품되는 겁니까?
브라우저 경유로 번역문이 웹에 업로드되면 납품사실이 메일로 통지됩니다.
「Light」, 「Business」, 「Expert」의 차이점을 잘 모르겠는데...
Light…경험자
번역 실무 경험은 1~3년. 전문 분야는 특별히 없는 경우가 많습니다.
개인적인 편지, 메일의 내용 등 간단한 문서를 번역하고 싶을 때에 추천합니다.
Business…세미 프로
번역 실무 경험은 3~5년. 1개 이상의 전문 분야의 경험이 다수 있습니다.
비즈니스 문서, 매뉴얼, 취급 설명서 등 비즈니스 영역에서 사용되는 문서를 번역하고 싶을 때에 추천합니다.
Expert…프로
번역 실무 경험 10년 이상으로, 1개 이상의 전문 분야에 정통하고 있습니다.
계약서, 의료·법률·특허 분야 등 고난도 번역 문서를 번역하고 싶을 때에 추천합니다.
번역자의 지명은 몇명까지 가능합니까?
번역자의 지명은 5명까지 가능합니다.
지명한 번역자를 변경할 수 있나요?
번역자가 수락 후 변경할 수 없습니다 번역자가 수락하기 전까지는 변경 가능합니다.
보다 좋은 번역납품을 받을 수 있는 요령이 있습니까?
번역 의뢰시, 번역자에 대한 메시지란에 번역문의 사용 목적, 배경 등의 상세정보를를 기입해 주시면, 보다 정확하게 고객의 원하는 번역을 할 수 있습니다.
의뢰시에 납품 예정일을 알 수 있습니까?
견적시, 원하는 납품까지의 시간을 선택할 수 있습니다. 다만, 정식으로는 지불 절차 후, 번역자의 결정 시 납품 예정 시간을 메일로 안내 드립니다.

7.번역캔슬에 대해서

의뢰한 번역을 취소할 수 있을까요?
번역자가 의뢰를 수락할 때까지는, 번역 의뢰를 취소할 수 있습니다. 번역을 의뢰하는 원문에 문제가 있는 등의 경우에는 번역자가 결정하기 전까지 의뢰 취소를 해 주세요.
의뢰 안건 담당 번역자가 정해지지 않고 취소가 되어 버렸습니다
다시 한번 납품 레벨, 시간을 변경해 의뢰하거나, 코디네이터에 의뢰를 실시해 주세요
코디네이터에게 연락 ⇒ 온라인번역 번역프로(trans-Pro.) 사무국 070-7098-4263

8.납품・애프터서비스・환불에 대해서

번역 발주 후에 의뢰하는 원고가 잘못된 경우나 품질이 나쁜 경우 등,  환불규정이 있습니까?
지불 종료 후의 반환은 원칙 없습니다. 의뢰 원고가 잘못된 경우에는 즉시 사무국에 연락 주세요. 확인 후 대응하지만 이미 번역이 끝난 것에 관해서는 환불은 불가합니다.
품질의 문제의 경우는 납품 후 2주 이내에 한하여 몇번이라도 번역자와의 메세지교환은 가능합니다. 단, 번역자의 일정상 고객의 희망대로의 수정이 되지 않는 경우가 있습니다. 이해 부탁 드립니다
애프터 서비스의 범위를 알려 주세요
번역자에 대한 질문은 납품 후 2주까지 대응 가능합니다. 질문을 정리한 메시지를 주고 받을수 있으므로, 납품상의 질문이나 의문사항을 해결해 주십시오.
번역의 수정 요청이 가능합니까?
현재 번역 납품 완료 후의 수정은 대응하고 있지 않습니다.