영어네이티브에 의한 클라우드형온라인 번역, 25,692人의 번역자 및 번역취급실적10,000社이상
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

번역자에의 페널티에 대해서

번역문에 미스가 있었을 경우에는 페널티가 부과됩니다.
인간이 하는 것이므로, 실수가 없을 수는 없지만 확실히 확인하면 막을 수 있는 실수 등은 최대한 줄이고 고객에게 납품하도록 해주십시오.


번역자가 실수한 경우의 조건은 이렇게 됩니다

페널티가 누적 3점이상이 된 번역자는 일단 의뢰 정지 명단에 들어가 안건의뢰 수락이 불가능 합니다.
의뢰 정지 명단에 오른 번역자는 충분한 개선책이 준비하여, 다시 신뢰할 수 있는 번역자로 폐사에서 판단할 때까지 의뢰 정지 명단에서 해제되지 않습니다.


점수 항목 내용 대응
5 업무방치
(연락없음)
수락후에 연락없이 작업을 방치한 경우 보수는 발생하지 않음.
고객에의 손해배상이 발생한 경우에는 타당한 손해배상을 청구하는 경우가 있습니다. 강제탈퇴.
4 업무방치
(연락 있음)
수락후에 작업을 방치, 납기를 맞출수있는 시간까지 연락이 있는경우 보수는 발생하지 않음.
일정기간동안 사이트에 접속금지또는강제탈퇴.
4 납기 지연
(연락없음)
연락없이 납기가 지연된 경우 보수는 발생하지 않음.
일정기간동안 사이트에 접속금지또는강제탈퇴.
3 납기 지연・정도3
(연락 있음)
납기에 맞추지 못하고, 고객의 허용범위를 넘어서는 경우 지불보수의 감액, 또는 지불할수 없는 경우도 있음.br /> 일정기간동안 사이트에 접속금지.
2 납기 지연・정도2
(연락 있음)
납기에 맞추지 못했지만, 고객이 허용한 경우 지불보수를 감액하는 경우가 있음
누적 벌점에 따라 일정기간동안 사이트에 접속금지의 경우가 있음.
1 납기 지연・정도1
(연락 있음)
번역 불가를 알란뒤, 다른 번역자가 번역하여 납기에 맞춘경우 누적 벌점에 따라 일정기간동안 사이트에 접속금지의 경우가 있음.
5 오역・정도5 번역문을 읽어도 의미가 전혀 알수없는경우 보수는 발생하지 않음.
고객에의 손해배상이 발생한 경우에는 타당한 손해배상을 청구할수도 있음. 강제탈퇴.
4 오역・정도4 원문과 명확하게 의미가 다름 보수는 발생하지 않음. 일정기간동안 사이트에 접속금지또는강제탈퇴.
2 오역・정도3 단어레벨의 오역이 다수 지불보수를 감액하는 경우가 있음
누적 벌점에 따라 일정기간동안 사이트에 접속금지의 경우가 있음.
2 오역・정도2 직역의 정도가 심한경우 지불보수를 감액하는 경우가 있음
누적 벌점에 따라 일정기간동안 사이트에 접속금지의 경우가 있음.
1 오역・정도1 번역의 사양에 따르지 않은경우 누적 벌점에 따라 일정기간동안 사이트에 접속금지의 경우가 있음.
3 번역 누락・정도3 번역 누락が10%이상 지불보수의 감액, 또는 지불할수 없는 경우도 있음.br /> 일정기간동안 사이트에 접속금지.
2 번역 누락・정도2 번역 누락이 5-10%정도 지불보수를 감액하는 경우가 있음
누적 벌점에 따라 일정기간동안 사이트에 접속금지의 경우가 있음.
1 번역 누락・정도1 번역 누락이 전체의 1%이하 누적 벌점에 따라 일정기간동안 사이트에 접속금지의 경우가 있음.